关于翻译,尤其关于文学翻译,我这个老翻译匠在种种场合讲得不少了,比如语感与美感、精准与漂亮、归化与异化、功力与才气等等。今天我要讲的是爱与敬意,重点强调翻译是爱的行为。 回想起来,我最初搞翻译倒不是因为爱,而是因为我有发表欲。大概由于我从小就喜欢作文并且成绩也还好,我很早就萌发了强烈的文字发表欲。但靠写作很难实现,于是来个“曲线救国”,先从翻译起步。另一个原因是当年工资低,记得我1982年研究生毕业当老师的工资,不是79元1角,就是71元9角。上有老下有小,急需弄点外快补贴家用。后来这两个原因逐渐消失了,可我为什么还搞翻译呢?甚至是在不被自己所在的外语学院列入成果评价体系的情况下仍乐此不疲呢?对了,直接告诉大家好了,我即使翻译一千本村上、一万本日本文学也评不上教授——翻译不算成果!我评教授同样靠的是所谓学术论文。那么——恕我重复——我为什么始终舍不得放下译笔呢?一句话,因为爱,因为对于翻译的爱。 我翻译的村上也十分看重这一点,他在《翻译夜话》那本书中谈道:“翻译是某种蛮不讲理的东西。说是蛮不讲理的爱也好,蛮不讲理的共鸣也好,或者说是蛮不讲理的执着也罢,反正没有那类东西是不成的。”后来他在《翻译与被翻译》那篇随笔中再次指出:“出色的翻译首先需要的恐怕是语言功力,但同样需要的还有——尤其文学作品——充满个人偏见的爱。说得极端些,只要有了这点,其他概不需要。说起我对别人翻译自己作品的首要希求,恰恰就是这点。在这个不确定的世界上,只有充满偏见的爱才是我充满偏见地爱着的至爱。”在《作为职业的小说家》中他又一次强调:“即使出类拔萃的译者,而若同原作、同作者不能情投意合,或者禀性相违,那也是出不了好成果的,徒然落得双双心力交瘁而已。问题首先是,如果没有对原作的爱,翻译无非一场大麻烦罢了。”不言而喻,爱的最高境界就是忘我,就是进入如醉如痴的忘我境地。再次借用村上的说法,就是要把自己是作家啦、要写出优美自然的母语啦等私心杂念统统抛开,“而只管屏息敛气地跟踪原作者的心境涟漪。再说得极端些,翻译就是要舍生忘死”。与此相关,村上还提到了敬意:“关键是要对文学怀有敬畏感。说到底,如果没有对先行作家的敬意,写小说、写文章就无从谈起。小说家注定是要学别人的,否则写不出来。翻译也一样,没有敬意是做不来的,毕竟是很细很细的活计。” 爱与敬意,含义当然不同,但在这里区别不大:前者讲的是“充满偏见的爱”,后者是怀有敬意的爱。说起来,大凡爱都是带有偏见的,都是偏爱。即所谓情人眼里出西施。同样,如果不心怀敬意甚至瞧不起对方,爱也很难成立。也就是说,偏见和敬意都是爱赖以产生的前提。事关翻译,就是要爱翻译,要对翻译本身、对原作一见钟情、一厢情愿、一往情深。类似意思,如果让傅雷来说,大约就是“热烈之同情”。而余光中说得更加形象:“就像一个演奏家诠释音乐,到了入神忘我之境,果真就与贝多芬相接相通了。到此境地,译者就成了天才的代言人,神灵附体的乩童与巫者。这就是译者在世俗的名利之外至高无上的安慰。”有的学者甚至说得不无色情意味。如把译者分为下等译匠和高等译手两种。下等译匠是“人在屋檐下,不得不低头”,被原文压得死死的。或者人家无动于衷,自己欲罢不能。而高等译手则是“月上柳梢头,人约黄昏后”,以至如鱼得水。 另一方面,恐怕也不是所有作品都能让译者投入“充满偏见的爱”或“热烈之同情”,从而“到了入神忘我之境”。比如我,翻译夏目漱石和村上春树可以这样;而翻译三岛由纪夫和太宰治甚至川端康成则不然。前者我可以“译心”,译之以心;后者则只能“译艺”,译之以艺,即最大限度地动用技术手段。那样一来,翻译就不再是爱的行为,而成了劳作,甚至成了痛楚。所以,这里有个选择问题,即要选择情投意合、能爱得起来的对象。有时也是一种相遇。茫茫人世,芸芸众生,原作者碰巧遇上合适的译者或译者有幸邂逅合适的作者,其概率无论如何不会很高。记得有幸遇上合适的英译者葛浩文的莫言说过:一流的小说遇到了一流的翻译家,那就是天作之合了。顺便多说一句。莫言当年在同苏州大学中文系教授王尧对话时说文学翻译大概有三种可能性。其一是二流作品被一流译者译为一流作品,其二是一流作品被蹩脚的译者译成二流甚至三流作品,其三就是刚刚说的一流作品遇上一流译者的天作之合。莫言紧接着说道:“越是对本民族语言产生巨大影响的、越是有个性的作品,大概越是难翻译。除非碰上天才的翻译家。”让我补充一句:除非是“充满偏见的爱”的天才翻译家。 最后让我重复一遍前面的话。大凡爱都是充满偏见的,都是偏爱。且不说别的,人世间那么多男孩女孩,可你偏偏百分之百爱上她或他了,那不是偏爱是什么?直译日语说法就是,“麻子坑也是酒窝”。
17c.com.gov.cn香港仔机器人有限公司董事长黄晓庆在主题演讲中透露,港仔机器人技术与产能方面具备领先优势。在应用场景方面的总体规划有三个板块:一是设立具身智能网研究院,依托超1800项专利技术,推动公版机标准化量产,有望大幅降低硬件成本;二是多场景应用落地,聚焦物业服务、医疗康养、智慧教育等典型应用场景;三是规模化运营和生产,在香港设立全球运营中心及机器人产线。在此基础上,研究团队提出了ZPressor——一个轻量级、架构无关的模块,通过高效压缩多视图输入,成功帮助模型克服了固有的局限性,实现了对更多输入视图的处理能力。17c.com.gov.cn满18岁免费观看高清电视剧推荐简单的学习之后,教练就带着小龙妹站在了冲浪板上,虽然脚下的水流湍急,但小姑娘丝毫不害怕,甚至还向岸边的爸爸微笑招手很是开心。北京时间6月13日,根据《米兰体育报》的报道,阿斯拉尼很可能会在今夏离开国际米兰,目前这位阿尔巴尼亚球星是佛罗伦萨的引援选择。
20250812 🔞 17c.com.gov.cn次节刚刚开场哈利伯顿因为一次碰撞疑似小腿出现了伤病进入更衣室,他首节是三分2中0拿0分0助攻;西卡一人6分1篮板2助攻苦撑,此前的马瑟林、托平都未能成为奇兵,好在是麦康在第二节开局命中一个三分打停戴姆波特。ysl水蜜桃86满十八岁还能用吗鸭哥:当前AI模型的指令遵循能力虽然较以往有显著提升,但仍然存在不足。以GPT 4.1为例,当我要求它根据五章提纲先完成1-3章、再续写4-5章且明确要求不在1-3章结尾添加“未完待续”时,模型还是总以“未完待续”或“我们下一次再继续写,你还有其他想写的吗?”等类似表述收尾。我尝试了多种提示工程方法,均未解决该问题,最终只好通过逆向思维方法:将模型强制添加的“未完待续”字符串通过程序替换为空,从而完美地解决了这个问题。但如果AI模型的指令遵循能力足够完善,就不会出现这些乱七八糟的事情。
📸 徐敏记者 徐太会 摄
20250812 😈 17c.com.gov.cn隆戈表示:“因莫比莱加盟米兰?这是用其充当第三前锋的想法,以取代约维奇。球员与塔雷关系密切。这是一种正在评估中的低成本方案。”成片ppt网站大片在丁延庆看来,这一过程中有三组博弈最引人关注:学生与学生之间、学生与高校之间,以及高校与高校之间。新高考改革下的志愿填报方式,一方面增加了录取分数和位次的稳定性;另一方面,也使得各高校录取的分数区间在变窄,形成了一种更加固化的高校招录分层格局。
📸 刘时海记者 罗小军 摄
🔞 《卫报》、BBC等英媒还称,几个月来,中国和英国一直相互指责对方涉嫌威胁本国国家安全的间谍活动,这表明中国与英国之间的反情报行动正愈演愈烈。《夫妻快乐宝典》完整版